內容修改說明
●.3:
1:卑職替換為下官,因卑職最早只查到【陳書】,而下官則在【漢書】中就有記載。
2:修改了一下橋玄和皇甫規、張奐兩人的關系。本來是上下級,現在修正為了好友。
3:您字取消或者用君替代,因為漢朝時期并沒有您這個字,都是稱呼君或者直接用字代替。
4:對李彥夫人顏云的描述為李彥的愛妻,因為只有諸侯的正妻才可以稱之為夫人
5:是改為諾
6:姑娘替換為女子,女子這個稱呼自春秋戰國時期就已經出現,姑娘沒有查到
7:媳婦替換為子婦
8:瘟疫和大疫對調,根據再次進行的粗淺研究,瘟疫一詞在晉朝時就已經使用,漢末時應該也是這么一個稱呼,乃是各種流行性急性傳染病的總稱。而大疫,則是瘟疫流行開來,【呂氏春秋】之中就已經有所記載。
9:在貂蟬被帶走的那一章中,對貂蟬的稱呼從少女變成女童。嘖嘖,我也不知道為啥會寫成少女,可能是因為當時我壓根就沒有想到女童這個詞,只顧著不要把蘿莉、幼女這些詞寫上去了。
10:大人一詞進行替換,漢時大人專指王公貴族,也就是諸侯王、三公、列侯可稱大人,郡守大人替換為府君,刺史或者州牧為使君。
11:張角對主角的稱呼從尊駕改為李君
12:取消愛卿的稱呼,改為官名或者直呼其字。愛卿最早出自南宋,順便一提,宋朝時,愛卿是對青樓女子的稱呼。如【潘方贈妓詞】。另三公、列侯以卿替代(部分),有些毀三觀啊。
13:蔡琰對主角的稱呼改為君子,《詩·召南·草蟲》:“未見君子,憂心忡忡。”《后漢書·列女傳·曹世叔妻》:“進增父母之羞,退益君子之累。”李賢注:“君子,謂夫也。”
14:根據再次進行的粗淺研究,判定奴婢和徒附是兩碼子事情,奴婢確實是漢朝的奴隸,且為男女泛稱。但徒附卻不同于奴婢,雖然大部分的徒附在依附于地主之后過得和奴婢沒什么區別,但在稱呼上還是不同的。
《后漢書·仲長統傳》:“豪人之室,連棟數百,膏田滿野,奴婢千群,徒附萬計。”注:“徒,眾也;附,親也。”
現將自稱統一改為仆,男女一樣。
15:修改了個別錯別字,不過說實話,我也真的沒辦法每一行每個字都一一看過去,只能是在修改的時候順便修改。所以如果有看到錯別字的親,請發評論告訴我哪一章的哪個字用錯了,這樣我才能找得到。
16:去掉了“嘛”這個我也不知道該怎么說的字。
●2018.3.23:
修改了前十一章的錯別字以及一些BUG和個人不滿意的情節。另外,補充了一些相關說明在相關章節的本章說中。
●2018.4.4:
將前十章的數字改成了文字形勢,同時稍微修改了一下部分段落的表述問題。
(https://www.dzxsw.cc/book/62945/3398591.html)
1秒記住大眾小說網:www.dzxsw.cc。手機版閱讀網址:m.dzxsw.cc