第 278 章 天蛾人議會(huì)(1)
我躺在張玉潔那張大床上,柳青,淑雅,張玉潔,安娜四個(gè)女人也躺在那里,我們被一張雪白的巨大被子蓋住身體,女人們只露出光滑的肩膀和纖細(xì)的胳膊。她們似乎已經(jīng)沒了再搭理我的興趣,而是你一言我一語(yǔ)嘰嘰喳喳的開始聊了起來。
我也是現(xiàn)在才搞清楚,就在剛剛那場(chǎng)“地震”時(shí)我把張玉潔鎖到廁所的一瞬間,淑雅就從通風(fēng)口從天而降。
現(xiàn)在的淑媛捋了捋自己栗色的長(zhǎng)發(fā),她的手指就那么在發(fā)梢輕輕一轉(zhuǎn)就變成了卷發(fā),隨即瞥了我一眼,冷哼一聲,“我跳下來的時(shí)候,還挺感動(dòng)呢,所以我就問玉潔。這個(gè)男人是你什么人啊?玉潔告訴我,外面的是她老公。我還琢磨著,一個(gè)柳青一個(gè)這丫頭,一共兩個(gè)女的,這男人還不算太過分。我就琢磨變成張玉潔的樣子套套他的話,看看是不是還記得我。”她嘆了口氣,頓了頓,隨即拍了拍柳青的肩膀:“結(jié)果我變成自己的樣子,他居然叫我麗麗。你說他氣人嗎?”
此言一出床上這幾個(gè)女人都跟著咯咯的笑了起來,柳青嘴角帶出一抹冷笑:“你不好好在庇護(hù)所帶孩子,怎么跑這里來了?而且看你這樣子也不像是個(gè)執(zhí)法者啊。”
淑雅擺擺手,笑道:“我哪是什么執(zhí)法者啊,我母親是執(zhí)法者。”隨即她臉色一僵,肩膀也跟著一陣顫抖,余韻還沒散盡的她眼神迷離的看著我,“尊者,你可真不老實(shí)。”
柳青冷哼一聲指了指已經(jīng)被擠到床邊的我,對(duì)淑媛說:“你看清楚再發(fā)嗲好不好,老木頭在我背后呢。”說到這里往被子里一摸直接抓住了淑媛右側(cè)安娜的膝蓋。
我看自己是不能再在這里躺著了,剛才對(duì)我哥哥,老公,甚至淑雅叫我尊者,張玉潔叫我陛下。現(xiàn)在卻一口一個(gè)渣男,甚至隔著一個(gè)人只要被碰一下就都覺得是我不老實(shí)。
我看了看浴室的玻璃門,那里透出王美芳的倩影,那影子身材勻稱在朦朧的水霧下顯得神秘而誘人。
柳青一把拉住正要起身的我,這個(gè)女流氓對(duì)著那扇磨砂玻璃門努了努嘴。嘿嘿壞笑:“還沒吃飽?”
“哪能呢?我是去看看淑媛給我傳過來的文件。”我笑著捏捏柳青的臉頰,隨后起身去拿衣服。看著這一地的褲子,裙子,長(zhǎng)筒襪,過膝襪...堆成的小山,念叨著:“我的領(lǐng)帶呢?”
張玉潔一聽臉?biāo)⒌囊幌戮图t了,她剛想說什么,就伸手下去在被子里摸索了好一會(huì),才把領(lǐng)帶拿了出來,“廿無哥,在我這兒呢。”
淑雅一拍腦門,大叫道:“哎呀想起來了,剛才他把那玩意,捆在你腰上了。”
張玉潔一聽直接捂住臉,嚷嚷起來:“你們什么毛病啊,怎么什么話,都往外說啊。”
我看著這群女人們?cè)谶@張大床上嬉戲起來,也只好一邊穿衣服,一邊頭也不抬的就對(duì)淑雅問道:“剛才有人嚷嚷什么,江左五郎。你聽到了嗎,你認(rèn)識(shí)嗎?”
“不認(rèn)識(shí)啊。我看柳青在打架所以就順著你家管道爬進(jìn)來了。”淑雅一臉無辜的看著我,她那表情似乎就是在說‘別看我啊,與我無關(guān),我可是個(gè)好人。‘
“我剛才把那群家伙喂烏鴉的時(shí)候,也沒感覺到什么異常啊。”柳青也一臉迷茫的看著我,她似乎察覺到了我的顧慮,于是指指淑雅,“你也知道的,這個(gè)婆娘比我兇多了。你的廬州有我和淑雅,還有安娜,以及你的廬州方面軍那好幾萬人組成的現(xiàn)代化軍隊(duì)。你還有什么好擔(dān)心的呢?”
柳青的話,似乎很有道理,她自己就能解決那么多的五郎君信徒,現(xiàn)在又多了一個(gè)似乎非常武德充塞的淑雅,我又該擔(dān)心什么呢?可我依舊有些隱隱的有些不安。
還是再問問吧,畢竟淑雅和柳青已經(jīng)不止一次說過天蛾人議會(huì)了。而且天蛾人議會(huì)還是由過去屠殺了人形蛾的功臣組織的,他們知道我這個(gè)人形蛾出現(xiàn),真的就會(huì)善罷甘休嗎?問誰(shuí)呢?問問淑雅吧。
可我的問題才一出口,淑雅卻哈哈大笑了起來,她就那么笑了一陣,才看了看柳青,好奇的問道:“你沒給你男人說過那些老冰棍的事嗎?”
柳青一攤手,無奈的翻了個(gè)白眼,“說那群老婆娘干嘛?”柳青剛說到這里突然好奇的問了一句,“現(xiàn)在蘇醒過來執(zhí)政的是哪個(gè)?”
“是,那個(gè)冰雪女大公,彼...彼得...什么來著...哦,彼得羅夫娜。”淑雅,看柳青沒印象于是補(bǔ)充了一句,“就是那個(gè)一腦袋金毛,身材挺好的那個(gè)...怎么說呢?就是最老的那個(gè)冰棍。就是那個(gè)面癱...”
“我去,那個(gè)老婆娘一副月經(jīng)不調(diào)的樣子。現(xiàn)在整個(gè)族群讓她管理?”柳青很顯然是對(duì)那位‘冰雪女大公‘非常不滿意,從她那不自然的咧著的嘴角就能看出,那一副被惡心到的樣子。柳青又補(bǔ)充了一句,“那個(gè)三千多歲的老古董,就她那死腦筋,族群里的天蛾人都受得了嗎?”
淑雅鼻孔發(fā)出“哼”的一聲,也跟著撇撇嘴,一副掌握了絕版八卦的模樣,“不知道吧,為了迎接那個(gè)老冰棍,族里沒有養(yǎng)育子女人物的都去納羅達(dá)峰迎接她去了。”
此時(shí)距離廬州5000多公里外,末世前的羅剎國(guó)烏拉爾山脈的納羅達(dá)峰的一處隱秘的巨大洞窟中。一個(gè)身材修長(zhǎng)的女人正被幾個(gè)丑陋的侍者披上一件冰藍(lán)色的披風(fēng)后,攙扶著走下一條冰雪覆蓋的漫長(zhǎng)到幾乎看不到盡頭的臺(tái)階。
這個(gè)女人那對(duì)藍(lán)寶石的眸子望向了額頭皮膚皸裂到已經(jīng)露出鱗粉的侍者,嘆了口氣:“我睡了多久?”
那個(gè)紫紅色皮膚上布滿了皸裂紋的女侍者,恭敬的向她行了一禮,便稟報(bào)道:“長(zhǎng)公主殿下,您已經(jīng)沉睡了五百年。”
“哦,我已經(jīng)睡了那么久啊。”女人灰白色的手指輕輕撫摸著侍者的額頭,隨后開心地一挑那對(duì)淺金色的細(xì)眉,嘴角跟著泛起一抹不易察覺的弧度后,點(diǎn)點(diǎn)頭,“你愿意告訴我,這個(gè)世界究竟發(fā)生了什么事嗎?”
那個(gè)女仆不知是興奮還是恐懼,亦或是二者兼有,她就那么雙膝跪在地上,雙手合十后的她緩緩的閉上了因?yàn)椴话捕澏兜碾p眼,抿住了嘴唇。這張幾乎被冰霜凍裂的臉上泛起了幸福的微笑。“尊貴的舊都留守,偉大的冰雪女大公,我的一切都?xì)w于您。”
彼得羅夫娜輕輕撫摸著女仆的額頭時(shí),那雙明亮的眼睛瞇成一條細(xì)縫,有些憐惜的嘆道:“娜塔莎,曾經(jīng)的你是那么美麗而富有活力。我至今都無法忘記那漂亮的臉蛋,可你也知道,自從咱們殺光了人形蛾那群暴君以后,咱們身體都像是你一樣會(huì)緩緩衰敗,你我都是一樣的。我再問一遍,你愿意為我奉獻(xiàn)嗎?”
女人雙手交叉在胸前,隨后雙臂高高舉起,最終匍匐在地親吻了彼得羅夫娜的腳,再次重復(fù)道,“這是我至高的榮耀,我為能成為您的一部分而驕傲。”
彼得羅夫娜俯瞰著自己這位忠實(shí)的仆人,此時(shí)的娜塔莎上身低低的匍匐著,那丑陋的頭也幾乎陷進(jìn)土里。她蹲下身子,雙手托起娜塔莎的下巴,讓她與自己的視線齊平,只聽這位眼含著晶瑩淚水的長(zhǎng)公主說,“好的,親愛的孩子。晚安。”
“我很榮幸,殿下”娜塔莎此時(shí)雖然閉著眼,但是顫抖的眼皮和嘴唇無一不因?yàn)檫@巨大的‘幸福感‘而劇烈地顫抖起來。
彼得羅夫娜的嘴微微張開,一條天蛾人特有的透明管子,緩緩伸出,那管子的尖頭對(duì)準(zhǔn)了娜塔莎的喉嚨,‘噗‘的一聲就刺了進(jìn)去。伴隨著管子越來越深,娜塔莎就開始了猛烈的痙攣,她的身體完全不受控制的抖動(dòng)了起來。
此時(shí)臺(tái)階下方,點(diǎn)點(diǎn)燭光亮起,每一盞燭光背后站著的都是一個(gè)它們族群中的天蛾人姐妹,人們合唱著贊美詩(shī):“Слава Наташе, честная служительница,
Твоим поклонением мост между прошлым и настоящим.
(首句翻譯:贊美了娜塔莎的忠誠(chéng)和犧牲,將她視為連接過去和現(xiàn)在的重要橋梁。)
Твоя жертва, как звезда, в ночи светит ярко,
Открывая мудрость великого вождя.
Сердце твое, чистое и верное,
Так радостно отдается вечному пламени.
Пусть голоса наших сестер в хоре звучат,
Воспевая твою любовь и величие.
Будь вечной памятью для всех на земле,
Твоя доблесть и слава, Наташа, всегда в сердцах.
Слава, слава, великая Наташа,
Твоя жизнь теперь вечной мудрости ключ.”
歌聲響起,娜塔莎的嘴角泛起了幸福的微笑。雖然她皮膚上的皸裂正在逐漸擴(kuò)散,可她似乎已經(jīng)完全忘記了疼痛,現(xiàn)在的她感覺到自己身體里的記憶和力量正在像是綿綿的春雨一樣滋潤(rùn)著偉大的冰雪皇女,此時(shí)的她覺得自己必然會(huì)成為冰雪皇女的一部分。她的記憶和經(jīng)歷也會(huì)成為這位尊貴的人,那浩瀚的記憶之海中的一滴水。
合唱聲在這個(gè)閃爍著無數(shù)金色天蛾人銘文的洞窟中響起。娜塔莎此時(shí)緊鎖雙眉,努力睜大眼睛看著自己留在這個(gè)世界上最后的影像。巨大的痛苦讓她指甲已經(jīng)深陷入掌心,鮮紅的血液順著指縫緩緩滴落在凍土上。
娜塔莎又看到了彼得羅夫娜,此時(shí)她的皮膚已經(jīng)從那不健康的灰白色變得越來越紅潤(rùn),她的生命和記憶似乎讓自己的女主人正在逐漸變得和那群人形蛾,也就是真正的雄蛾沒被滅絕前一樣美麗而鮮活。一時(shí)間她竟然有了一種冒犯的想法——她覺得自己就是一束陽(yáng)光照亮了彼得羅夫娜,她還覺得自己就是一個(gè)母親正在以鮮血作為乳汁哺育著自己的孩子。
娜塔莎身上的裂痕越來越深也越來越密集,直到最后她就像是一大塊瞬間被炸裂的玻璃,散落在地面上。漸漸的她身體碎塊就像是冰一樣開始融化,最后完全消失在了烏拉爾山那特有的漆黑色凍土中——完全消失了。
彼得羅夫娜昂首闊步前行。巖石的縫隙,凍土的裂痕中都冒出一根根晶瑩的冰筍,那一根根晶瑩剔透的冰柱有著刀鋒一般的斜面,當(dāng)三根以上匯聚在一起之后就會(huì)快速的開始旋轉(zhuǎn),最后形成一朵朵有十二個(gè)角的冰花懸浮在彼得羅夫娜的背后。
她就那么向著人群前行,舉著蠟燭的‘姐妹‘紛紛為她讓出一條路,女大公根本不用放緩腳步,人流就會(huì)快速分開。
就在在她即將踏出洞窟之時(shí),彼得羅夫娜突然停下了腳步,一股怪異的信息素讓她的額頭皮下的觸角不由自主地一陣抖動(dòng)。這感覺完全不同于她對(duì)人形蛾的癡迷和恐懼,而是一種令人厭惡的、幾乎生理上無法忍受的惡心。她皺起了眉頭,鼻翼微微抽搐,仿佛在努力抵抗一種難以名狀的惡臭。她的喉嚨里涌起一股酸澀,胃部開始翻騰,仿佛有什么東西要從體內(nèi)翻涌而出。
彼得羅夫娜的眼睛微微瞇起,她試圖通過深呼吸來平復(fù)這種突如其來的不適,但那股信息素似乎無處不在,它像是一股無形的霧氣,纏繞著她的感官,讓她無法擺脫。她的皮膚開始感到刺痛,仿佛有無數(shù)細(xì)小的針尖在輕輕扎著她,每一次呼吸都像是吸入了令人窒息的毒氣。
她的手不自覺地握緊,指甲幾乎要掐進(jìn)肉里,試圖通過疼痛來轉(zhuǎn)移注意力,但那股惡心感卻越來越強(qiáng)烈。彼得羅夫娜的臉上閃過一絲厭惡,她的心中涌起一股憤怒,對(duì)這種破壞她完美狀態(tài)的異物感到無比的憤慨。
她環(huán)顧四周,試圖找出這股信息素的來源,但周圍除了忠誠(chéng)的天蛾人姐妹們,沒有任何異常。彼得羅夫娜的眉頭緊鎖,她知道這不可能是人形蛾的信息素,因?yàn)樗鼈冊(cè)缫驯幌麥纭D敲矗D(zhuǎn)過身看到一個(gè)蜷縮在角落里的瘦弱男孩的身影。她本想殺了那個(gè)‘惡心的東西‘可是娜塔莎的記憶翻涌而出,彼得羅夫娜通過娜塔莎的記憶知道這是娜塔莎的弟弟。(每一個(gè)天蛾人,都覺得惡心的雄性天蛾人)
如果說人形蛾對(duì)于天蛾人來說是暴君,那么雄性天蛾人就是屎做的閹人。說是屎因?yàn)樘於耆舜菩员灸芫蛯?duì)這些發(fā)育不完全的東西覺得惡心,至于閹人那就是字面的意思,沒有繁殖能力。
彼得羅夫娜的眼神中閃過一絲復(fù)雜的情緒,她緩緩走向那個(gè)顫抖的身影,冷冷地開口:“你姐姐的犧牲,將洗清你帶來的恥辱。現(xiàn)在,我將賜予你成為姐妹的機(jī)會(huì)。”
男孩不可思議的看著眼前這個(gè)高貴的先祖,只見這位女大公輕輕戳破自己的眼角,她用尖銳的指甲蘸了蘸自己淚腺位置噴涌而出的白色粘液,在男孩的額頭刻上天蛾人文字“同化”和“蛻變”這兩個(gè)詞。
彼得羅夫娜用手指輕輕觸碰了他的額頭的那兩個(gè)單詞。這兩個(gè)天蛾人單詞,瞬間就綻放出璀璨奪目的藍(lán)色光芒。一股冰冷而強(qiáng)大的力量瞬間貫穿了男孩的身體,看到厚重的冰在快速將他包裹。
男孩的皮膚開始發(fā)紫,隨即男孩感覺自己全身僵硬,皮膚似乎在快速失去水份,隨之而來的是強(qiáng)烈灼燒感。這是強(qiáng)烈的低溫讓細(xì)胞內(nèi)的水分開始凝結(jié),導(dǎo)致細(xì)胞膜破裂和細(xì)胞結(jié)構(gòu)損壞,同時(shí)皮膚上結(jié)冰的刺激,讓感受溫度的能力完全被摧毀,這是一種因機(jī)體組織遭遇破壞而感受到的刺痛而感受到的炙熱。
他感到自己的骨骼在冰層中扭曲,肌肉在溶解,整個(gè)身體都在經(jīng)歷著一種難以言喻的劇痛。他想要尖叫,卻發(fā)現(xiàn)自己連聲音都發(fā)不出來。
隨著天蛾人文字的光芒更加璀璨耀眼,男孩覺得自己胸膛上的肌肉在被劇烈拉扯,肩膀和腰在被劇烈擠壓,小腹也開始劇烈收縮,喉嚨更是被劇烈拉扯,整個(gè)人似乎都被那團(tuán)冰擠壓的開始變小。
劇烈地疼痛讓男孩再也難以忍受,發(fā)出猶如女人的尖叫:“啊....啊!”
伴隨著那聲撕心裂肺的尖叫,他身上的冰層上,細(xì)密得宛若經(jīng)絡(luò)一般密集的白色裂痕,從眉心擴(kuò)散到全身。他的全身就這樣被蛛網(wǎng)一般密集的裂痕包裹覆蓋,最終“砰”的一聲,似乎他的表皮被凍炸了,一個(gè)皮膚滑嫩宛如新生兒一般的長(zhǎng)發(fā)女子,從一地的碎裂的冰殼中坐了起來。
“咳咳...咳咳咳....”一陣陣強(qiáng)烈的咳嗽聲過后,他亦或是她,完成了蛻變,現(xiàn)在的她已經(jīng)從內(nèi)到外完成了蛻變,從一個(gè)畸形的雄性天蛾人,變成了完美的雌性,而且她是新生的雌天蛾人,沒有洞窟內(nèi)這些姐妹們枯燥皸裂的皮膚。她像是彼得羅夫娜一樣皮膚晶瑩剔透宛如新生一般。
一塊塊宛如刀片的冰凌,在這個(gè)新生者的咳嗽聲中被帶出來,它們帶著猩紅的血,這些冰凌改造了她的臟器,讓這個(gè)家族的恥辱重獲新生。
女大公感受到了雌性天蛾人,那香甜的信息素,隨后不由展露出甜美的微笑:“告訴我,你的名字,姐妹。”
新生者聽到‘姐妹‘這個(gè)稱呼興奮的身體都開始劇烈地顫抖了起來,她匍匐在地膝行到了女大公的腳下,瘋狂的親吻女大公踏過的地面——這是雄性天蛾人對(duì)執(zhí)政者的禮節(jié)。
彼得羅夫娜輕輕抬起腳尖,居高臨下的俯瞰著這個(gè)卑微的新生者,用威嚴(yán)的聲音說:“您不必親吻地面,您可以親吻我的鞋子。”
新生者聽到女大公的命令,身體如觸電般一震,眼中閃過難以置信的驚喜。她的心臟狂跳,仿佛要從喉嚨里躍出,激動(dòng)得幾乎讓她無法呼吸。她的雙手緊緊握住,指節(jié)因過度用力而泛白,嘴唇顫抖著,試圖發(fā)出聲音,卻只能發(fā)出斷斷續(xù)續(xù)的氣音。
終于,她掙扎著吐出幾個(gè)字:“我……我……可以嗎?”聲音雖微弱,卻滿載著無盡的渴望。可她也怕是一場(chǎng)夢(mèng),一旦醒來她還是要變成那個(gè)卑微的雄性。
彼得羅夫娜點(diǎn)了點(diǎn),微笑著說道:“當(dāng)然姐妹,接受您的效忠是我的榮幸。”新生者仿佛是聽到了最感人的天籟。她迅速地伸出顫抖的手,輕輕捧起彼得羅夫娜的腳踝,那動(dòng)作輕柔得仿佛在觸碰一件無價(jià)的瓷器。她的嘴唇緩緩靠近,最終虔誠(chéng)地印在女大公鞋子的冰冷表面上。她的吻深長(zhǎng)而充滿敬愛,仿佛這是她生命中最重要的儀式。
這位新生者輕柔的放下女大公鞋子的時(shí)候,她臉頰上滑落兩行熱淚,這淚水融化了臉上最后的冰殼,原本粗獷的五官線條變得柔美,就像是一個(gè)人類中最可愛的少女。
彼得羅夫娜笑著拉起來這位“少女”,細(xì)細(xì)打量了一番自己的杰作,柔聲細(xì)語(yǔ)的問道:“姐妹你叫什么名字?”
哽咽的少女,不停用掌心揉著自己的眼睛,小聲囁嚅道:“我叫...我叫亞歷山大....”
彼得羅夫娜聽到這個(gè)名字,眉頭微微一挑,似乎在思考著什么。片刻后,她輕輕一笑,用一種既溫柔又威嚴(yán)的語(yǔ)氣說道:“亞歷山大,這個(gè)雄性的名字已經(jīng)配不上你了。從今天起,你將擁有一個(gè)新的名字,一個(gè)專屬于我們雌性的名字。”
她頓了頓,目光中流露出一絲深邃的光芒,仿佛在為這個(gè)新生者賦予新的身份和命運(yùn)。“從今以后,你將被稱為亞歷珊德拉。這個(gè)名字將代表你的新生,以及你作為我們族群一員的開始。”
亞歷珊德拉,這個(gè)曾經(jīng)的雄性天蛾人,現(xiàn)在以全新的女性身份站在彼得羅夫娜面前,她的眼中充滿了感激和敬畏。她深深地鞠了一躬,聲音中帶著顫抖:“感謝您,偉大的長(zhǎng)公主殿下,亞歷珊德拉將永遠(yuǎn)效忠于您。”
彼得羅夫娜點(diǎn)了點(diǎn)頭,示意她起身。她環(huán)視四周,天蛾人姐妹們依舊在低聲吟唱著贊美詩(shī),洞窟中回蕩著她們的聲音。彼得羅夫娜的聲音在洞窟中回響:“
Хвалим мы величие и милость наших предков, Славим мы величие и милость наших Госпож.
(首句翻譯:我們贊美祖先的偉大與仁慈, 我們贊美我們的領(lǐng)主的偉大與仁慈。)
Славим мы величие и милость наших Госпож.
Как звезды в ночи светят чисто и ярко,
Так наша семья, единая, в мире процветает.
Дорогая сестра, твоя вера непреклонна,
Как камень, в wich ты стоит, несмотря на бурю и холод.
Сердца, полные любви, в объятиях друг друга,
Как птицы в небе свободы, вечно связаны.
Мы сестры, дружны, друг другу подобны родственницы,
В наших сердцах живет любовь, как огонь, который не угасает.
Пусть наша семья, как храм, свят, нерушим и прочный,
Где каждый камень - любовь, где каждое слово - благодать.
Слава Тебе, Прекрасная Княгиня, наш заступник и защита,
Слава новым сестрам, их вере и преданности.
Пусть голоса наших сестер, как колокола, звучат,
Воспевая любовь, которая объединяет нас всех.
Будьте памятью для всех, ваше имя, Александра,
Твоя преданность и величие всегда в наших сердцах.
Слава, слава, великой Александре,
Твоя жизнь теперь вечной любви ключ.”
(https://www.dzxsw.cc/book/36080691/36365781.html)
1秒記住大眾小說網(wǎng):www.dzxsw.cc。手機(jī)版閱讀網(wǎng)址:m.dzxsw.cc