第2330章
第2330章
唐牧的話讓苗林三人稍稍愣了愣。
苗林輕聲問道:“老總,翻譯的工作量很大嗎?”
他們就非常擅長這些外語啊,如果只是簡單的翻譯,交給他們就可以了啊。
“工作量非常非常大,涉及到三本小說,每本小說每個星期就需要二十萬字!”唐牧笑著說道。
苗林三人倒吸一口涼氣。
國內市場上出現過國外文學著作,只是被翻譯過來,翻譯人員就名聲大噪的情況。
雖然那是先前,在現在,翻譯工作邊的沒那么小眾了。
但是,每個興趣每個語種都有六十萬字的翻譯量,那么,這需要的人員可就不是一星半點了啊。
三本書,每個書二十萬字,那就是說,哪怕是同樣的一個語種,也要有三個小組,分別來對應三本書!
那么,想要一個星期翻譯二十萬字,一個翻譯小組將會有多少人才能完成任務?
翻譯可跟打字不同啊,一個人一天下來能翻譯個三五千字就已經算不錯了。
也就是說,一個翻譯小組最少需要十個人。
如果保證更多的效率,十一個人或者十二個人才算是合情合理的。
一個語種這就是最少三十三個人,最多三十六個人!
十個語種這是多少?最少三百三十人啊!
“老總,現在有兩個問題,第一,傲世集團在哪里辦公,第二,翻譯人員的待遇怎么計算?”卓輝輕聲問道。
“等等,找到足夠數量的各語種的翻譯人員困難嗎?”唐牧問道。
“也不算困難,現在國內各語種的人才委實不少!英語還好,其他語種人員就相對較少了,所以如果沒有好的待遇——很難把真正的精英挖過來!”卓輝解釋的說道。
“我要的畢竟是精英!我可不想花費多長時間用在幫他們修改上!”唐牧沉聲的說道:“高于市場價一倍或者兩倍的價格能不能把真正的精英挖過來?或者說,他們到底是怎么收費的?”
“老總,小說翻譯的話,一般都是保底工資加字數價格的方式,比如說一千月薪,外加簽字一百塊的稿酬!”祁鵬程說道:“我剛才初步算了一下,全部都是精英翻譯人員,每個星期二十萬字的話,配備十一到十二個才能有比較寬松點的翻譯時間和環境,如果他們月薪都是一千塊,千字價格則是一百的,那還要外加二十萬字的稿酬,也就是兩萬字!”
“現在市場價是多少?”唐牧問道。
“老總,現在沒確切的參考目標!”祁鵬程無奈的說道:“沒人雇傭翻譯人員去專門翻譯小說!”
“那你們覺得什么待遇才能挖到足夠精英的人才?”唐牧問道。
他自己能打出來各個版本的小說,但是,他不準備去浪費這個時間。
無非也就是請人花費點時間而已,這算得上什么?
三本書,每個月三百萬的翻譯費用怎么樣?不夠,那就五百萬!
(https://www.dzxsw.cc/book/12750952/26994934.html)
1秒記住大眾小說網:www.dzxsw.cc。手機版閱讀網址:m.dzxsw.cc